VILÁGIRODALMI FOLYÓIRAT
XLIV. évfolyam 7-8. szám
1999. szeptember - október
Angela Carter
Farkasok társasága
(Sándor Beáta fordítása)
Salman Rushdie
A tûzmadár fészke
(B. Siklós Márta fordítása)
Philip Larkin
versei
(Mesterházi Mónika, Gerevich András, László
Noémi, Imreh András fordításai)
James Kelman
Néhány nap otthon
(Kovács Kinga fordítása)
A. L. Kennedy
Ellenreakcióra várva
(Jánossy Natália fordítása)
Glenn Patterson
Szerelmesversek, a RUC* és én
(Mihály Árpád fordítása)
Lavinia Greenlaw
versei
(Lázár Júlia, Martyn Gabriella, Sztojkovics
Gabriella, Imreh András fordításai)
Courttia Newland
Nem az arcszín teszi a (fekete) embert
(Hegyi Katalin fordítása)
Ron Butlin
Alice
(Mihály Árpád fordítása)
Jeremy Seabrook
Számkivetve Angliában
(N. Kiss Zsuzsa fordítása)
Douglas Dunn
versei
(Báthori Csaba fordításai)
Dósa Attila
Politika és poétika
Interjú Douglas Dunn-nal
W. B. Yeats
Elhidegülés – Bejegyzések
egy 1909-ben vezetett naplóból
(Komáromy Zsolt fordítása)
Komáromy Zsolt
„Önmagam hagyománya":
önteremtés és nemzetteremtés Yeats poétikájában
Jeanette Winterson
Mûtárgyak
(Sándor Beáta fordítása)
Dolmányos Péter
Múltba temetett jelen: Seamus Heaney láp-versei
Tandori Dezsõ
T(ire)d? of London?
Upor László
Shakespeare, a keverõcsap és a londoni
taxi avagy mitõl jó a brit dráma?
Báthori Csaba
Perem és közép
Ryszard Przybylski
Az Antikrisztus halála
(Pálfalvi Lajos fordítása)
Szabó Anna
Egy újjászületés ára
Gabriele Brustoloni
Umberto Saba és a hétköznapok
ünnepei
(Marx József fordítása)
Pavicsics Mláden
Kajetan Kovic
Kérjük küldje el véleményét címünkre: nvilag@c3.hu